Yürürlük: Mayıs 2026
(1) Bu Genel Hüküm ve Koşullar (AGB), "Almantix" çevrim içi platformu (www.almantix.com) üzerinden Mehmet Ali Kul, Konsul-Smidt-Straße 8s, 28217 Bremen (bundan böyle "Almantix" olarak anılacaktır) ile tüketiciler (§ 13 BGB) (bundan böyle "Müşteri" olarak anılacaktır) arasında akdedilen tercüme hizmetlerine ilişkin tüm sözleşmeler için geçerlidir.
(2) Müşterinin farklı koşulları, Almantix bunların geçerliliğini açıkça ve yazılı olarak kabul etmediği sürece tanınmaz.
Sözleşmenin konusu, kararlaştırılan kaynak dilden hedef dile belge ve evrakların yeminli tercümesinin Almantix tarafından yapılmasıdır (Alman Medeni Kanunu § 631 BGB uyarınca eser sözleşmesi).
(1) Hizmetlerin web sitesinde sunulması, hukuki olarak bağlayıcı bir teklif değil, sipariş verilmesi için bir davet niteliğindedir.
(2) Müşteri, tercüme edilecek belgeleri yükleyerek ve "Ödeme Yükümlülüğüyle Sipariş Ver" (veya buna eşdeğer açık bir ifade taşıyan) butonuna tıklayarak bir tercüme sözleşmesi akdetmek için bağlayıcı bir teklifte bulunur.
(3) Sözleşme, Almantix'in müşteriye e-posta ile bir sipariş onayı göndermesi veya hizmetin ifasına (örn. tercüme çalışmalarına başlanması) başlamasıyla kurulmuş olur.
(1) Platformda belirtilen fiyatlar, geçerli yasal Katma Değer Vergisi (KDV) dâhil nihai fiyatlardır.
(2) Ödeme işlemleri, Stripe Payments Europe, Ltd. ödeme hizmeti sağlayıcısı üzerinden gerçekleştirilir. Satın alma bedeli, sözleşmenin akdedilmesiyle derhal muaccel (ödenebilir) hale gelir.
(1) Yeminli tercüme, yalnızca damgalı ve imzalı orijinal belge olarak kağıt formunda teslim edilir. Tercümenin dijital olarak teslimi (örn. e-posta ile PDF) yapılmaz.
(2) Gönderim, müşterinin sipariş sürecinde belirttiği teslimat adresine takip numaralı iadeli taahhütlü posta ile yapılır. Kargo ücretleri sabit fiyata dahildir. Müşteri, eksiksiz ve teslimata uygun bir adres bildirmekle yükümlüdür.
(3) Yeminli tercümenin ilgili hedef makam tarafından nihai olarak kabul edilmesi, makamın geçerli yasal düzenlemelerine tabidir.
Kaynak belge için sorumluluk:
(1) Müşteri, tercüme edilecek kaynak belgenin doğru, eksiksiz ve uygun şekilde yüklenmesinden tek başına sorumludur. Almantix, müşterinin yüklediği belgeyi sözleşmeye uygun şekilde tercüme ettiğinde, müşteri yanlışlıkla hatalı, eksik veya istenmeyen bir belge yüklemiş olsa dahi Almantix'in ifa yükümlülüğü tamamen yerine getirilmiş sayılır. Bu durumda, başka bir belgenin ücretsiz olarak yeniden tercüme edilmesi veya satın alma bedelinin iade edilmesi hakkı kesinlikle yoktur. İletim ve seçim hatalarına ilişkin tüm risk müşteriye aittir.
Görsel kalitesi:
(2) Müşteri, tercüme edilecek belgeleri okunaklı bir kalitede (örn. kenarları kesilmemiş yüksek çözünürlüklü bir tarama veya fotoğraf) sağlamakla yükümlüdür. Okunaksız, gizlenmiş veya şifre korumalı dosyalardan kaynaklanan tercüme hataları veya gecikmelerden Almantix sorumlu değildir.
İsim yazımı hakkında önemli not:
(3) Latin alfabesi dışındaki alfabelerden (örn. Arapça) yapılan çevirilerde Almantix, isimleri geçerli ISO standartlarına (örn. ISO 233) göre harf çevirisi yapmakla (transliterasyon) yasal ve mesleki yönergelere bağlıdır. Çevrilen yazımın, müşterinin mevcut Alman belgelerindeki (örn. oturum izni) yazımından farklı olması bir çeviri hatası teşkil etmez. Müşteri, sipariş vermeden önce resmi bir belge ibraz ederek belirli bir yazım şeklini zorunlu tutmadıkça, bu durum ücretsiz düzeltme veya iade hakkı doğurmaz.
(1) Almantix; kasıt, ağır ihmal ile can, beden veya sağlığın zarar görmesinden kaynaklanan zararlarda sınırsız olarak sorumludur.
(2) Hafif ihmal durumunda Almantix, yalnızca sözleşmenin usulüne uygun şekilde ifa edilmesini en başta mümkün kılan ve müşterinin düzenli olarak uyulmasına güvendiği temel bir sözleşme yükümlülüğünün (kardinal yükümlülük) ihlali halinde sorumludur. Bu durumda sorumluluk, öngörülebilir, sözleşmeye özgü zararın miktarıyla sınırlıdır.
(3) Almantix kasıtlı veya ağır ihmalle hareket etmediği sürece, dolaylı zararlar, kar kaybı veya bir resmi makamın onaylanmış bir belgeyi şekli nedenlerle reddetmesinden kaynaklanan zararlar dahil olmak üzere her türlü ek sorumluluk hariç tutulmuştur.
(1) Tüketicilerin yasal bir cayma hakkı vardır. Ayrıntılar, sözleşme kurulmadan önce müşteriye sunulan ve www.almantix.com/tr/widerrufsrecht adresinden erişilebilen cayma hakkı bilgilendirmesinde yer alır.
(2) Cayma hakkı, § 356 Fıkra 4 BGB uyarınca erken sona erer: Almantix hizmeti tam olarak ifa etmişse ve ifaya, müşterinin açık onayını verdikten ve aynı zamanda sözleşmenin tam olarak ifası halinde cayma hakkını kaybedeceğini bildiğini onayladıktan sonra başlamışsa. Bu onay ve bilgilendirme, sipariş sürecinde ayrıca alınır.
(3) Müşteri, caymasını serbest formatta bildirebilir veya www.almantix.com/tr/widerruf adresindeki elektronik cayma butonunu kullanabilir.
(1) Almanya Federal Cumhuriyeti yasaları geçerlidir.
(2) Avrupa Komisyonu, çevrim içi uyuşmazlık çözümü (OS) için bir platform sağlar; bu platforma https://ec.europa.eu/consumers/odr/ adresinden ulaşabilirsiniz. Tüketici hakem heyeti önündeki bir uyuşmazlık çözüm sürecine katılmaya ne istekliyiz ne de yükümlüyüz.