Rehber Sınıflandırma ve çeviri
Sınıflandırma nedir, Alman ehliyet dairesi (Fahrerlaubnisbehörde) neden FeV Anlage 11'e göre istiyor, ve neden çoğu daire onu yeminli çeviriyle birlikte görmek istiyor? Almantix'te ikisi de 49 € sabit fiyata dahil.

Bu, seni kızdırmak için yapılan bir hamle değil. Çoğu Alman ehliyet dairesi iki ayrı belge ister: Türk ehliyetinin yeminli çevirisini VE ehliyetin sınıflandırmasını. Bu yasal bir zorunluluk, memurun uydurması değil.
Çoğu tercüman firması bu bilgiyi seninle paylaşmıyor, ama onlar da bunu iyi biliyor: sınıflandırmayı ayrı bir ek ücret olarak ödeme adımında sana ödetmek istiyorlar.
Sınıflandırma, yabancı ehliyet sınıflarının Alman AB kategorilerine resmi olarak atanmasıdır - yani hangi Türk sınıfının hangi Alman sınıfına denk geldiği anlamına gelir.
Örnek: Türk B sınıfın Alman hukukuna göre B sınıfı olur. Türk C sınıfın, veriliş tarihine ve alt kategoriye göre C veya C1 olur. Türk A sınıfın motor hacmine göre A, A1 veya A2 olur.
Bu bilgiler her memur için açık değildir, orijinal ehliyetinde de doğrudan yazmaz. Bu yüzden yeminli bir tercümanın bunu ayrı bir belgede resmi olarak doğrulaması gerekir; daire bu belgeyi de dosyasına ekler.
Sınıflandırma + çeviri.
İkisi de 49 €.
Yasal dayanak FeV Anlage 11 (Fahrerlaubnis-Verordnung'un 11. eki). Yabancı ehliyet sınıflarının resmi olarak Alman sınıflarına atanmasını ve bu atamanın memur tarafından değil, Almanya'da kamu adına yemin etmiş bir tercüman tarafından belgelenmesini şart koşar.
İki sebebi var. Birincisi: hukuki açıklık. Yeminli bir tercüman sınıflandırmayı yazılı olarak teyit ederse, bu yargısal olarak savunulabilir - anlaşmazlık çıkarsa, dairenin uydurmadığı bir belge var. İkincisi: uzmanlık bilgisi. Türk ehliyet sınıfları birkaç kez reform geçirdi (en son 2016'da). 1998'deki hangi alt kategorinin 2016 sonrası hangi AB kategorisine denk geldiği, memurun gişede 5 dakikada çıkaramayacağı bir detay bilgisidir.
Somut örnek: Kreis Dithmarschen'den bir yazı her iki belgeyi açıkça istiyor - yeminli çeviri VE ayrı sınıflandırma. Her yerde aynı kelimelerle açık şekilde yazılmıyor, ama Almanya genelinde aynı uygulama var.